2011年6月15日星期三

Du Fu: Family Reunion in Qiang Village (from Chinese 羌村)

羌村
杜甫
崝嶸赤雲西,日腳下平地。
柴門鳥雀噪,歸客千里至。
妻孥怪我在,驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩,生還偶然遂。
鄰人滿牆頭,感歎亦歔欷。
夜闌更秉燭,相對如夢寐。
West beyond craggy burning clouds,
Off the land had set the sun.
Birds around the brushwood door twittered about
The man back through a thousand toil miles.
Wife and children shocked by my survival,
Were taken still before they wiped tears.
Swirled in this war chaos world
Return alive was against bold odds.
Above wall were full of neighbours,
Who couldn't help sigh and sob.
We stood a candle deep into the night,
Facing each other as in a dream.


























中國鄉村的牆多是泥夯築而成、通常也不高,所以看別人院裏是不用爬上牆頭的,駐足即可。杜甫家的牆可能就是這種,所有「鄰人滿牆頭」,說不上很失禮。

2011年6月14日星期二

Du Fu: Boating(from Chinese 進艇)

進艇
杜甫
南京久客耕南畝,北望傷神坐北窗。
晝引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。
俱飛蛺蝶元相逐,並蒂芙蓉本自雙。
茗飲蔗漿攜所有,瓷甖無謝玉爲缸。

In South Capital a long stranger cultivating the south fields,
By north windows I sit, woeful over war-swallowed north land.
For the sake of bright daylight I invite my old wife for a boating,
While rowing watching our child son bathing in the clear river.
Coupled butterflies fly caressing each other.
Twin lotuses are blessed born together on the same stalk.
Tea and sugarcane juice as all we have to carry,
From porcelain jars taste no less sweet than from pots of jade.

這首詩裏最好的一字是「引」,難以翻譯。

2010年5月30日星期日

富士康十二跳具體人名

第12跳:2010-05-26,賀姓男員工(23歲),深夜從7樓墜樓,死亡。
第11跳:2010-05-25,男員工李海(19歲),清晨墜樓,死亡。
第10 跳:2010-05-21,男員工南鋼(21歲),從樓頂跳下,死亡。
第09跳:2010-05-14,梁超(21歲),從樓頂跳下,死亡。
第 08跳:2010-05-11,祝晨明(24歲),從租住房屋的樓頂跳下,死亡。
第07跳:2010-05-06,盧新(24歲),從陽台縱身跳下,死亡。
第06跳:2010-04-07,男員工(22歲),觀瀾樟閣村跳樓,死亡。
第05跳:2010-04-07,寧姓女員工(18歲),觀瀾廠區外宿舍跳樓,死亡。
第04跳:2010-04-06,女員工饒淑琴(18歲),觀瀾C8棟宿舍墜樓,在醫院治療中。
第 03跳:2010-03-29,男員工(23歲),龍華廠區從宿舍樓上墜下,死亡。
第02跳:2010-03-17,女員工田玉,龍華園區從3 樓宿舍跳下,跌落在一樓受傷。
第01跳:2010-01-23,馬向前(19歲),凌晨4時墜樓,死亡。

2010年5月8日星期六

只是爲了佔有。